請輸入關鍵字
歷時10年的籌備,「信仰博物館」將於今(2023)年10月在英國達勒姆郡(Durham)正式開館,館藏內容包含數百件珍貴文物,希望能讓來訪的遊客從中看見,「基督信仰」是如何於英國不斷傳承。
舊約主編賴建國博士領航,深知翻譯聖經不是件小事,錯過一次,不知何時才能遇到這個千載難逢的機會!他說:「奠基於多國華人學者近20位,深厚神學基礎、豐富教學經驗及教會服事的實際,全面平衡地完成《環球聖經譯本》舊約,最長篇幅的《詩篇》,他都逐節確認過5次以上,各面平衡地讓環球聖經譯本更詳實呈現!」
在美洲原住民語言專家、文化顧問和當地原住民的努力下,第一本北美洲原住民的新約翻譯版本聖經,終於誕生了!
Covid-19疫情直接衝擊到經濟文化,連帶影響畢業生的工作機會大幅減少,而《聖經》中又是如何看待「工作」的呢?校園福音團契於近日(7/23、24)線上舉辦「第12屆畢業生同行營」,邀請到「中華信義神學院」教務長—陳冠賢牧師擔任講員,以《找到喜歡的工作就很完美了吧?》為題,引導學員們如何以「創造神學」的角度,再思工作的意義,共有上百位年輕人參與。
丹麥聖經公會日前發行的新聖經譯本《當代丹麥聖經2020年》,這是該國聖經公會20多年來首次所翻譯發行的當代語版本聖經。根據《以色列時報》的引據聖經學者的說法指出,在這本新發行的聖經譯本裡面,省略了許多對「以色列」一詞的提及。
「只等真理的聖靈來了,他要引導你們明白一切的真理。」(約翰福音16:13)
26日上午,台北基督教聯合書展講座邀請到中原大學通識教育中心退休講師,現為宇宙光全人關懷機構所屬「馬禮遜學園」副秘書長魏外揚老師蒞臨分享,適逢今年為完成中譯聖經200年、和合本中譯滿100年,他以《從委辦本到和合本》為題,分享近代中文聖經翻譯歷史和宣教傳奇。
身為一位基督徒,勤讀《聖經》、以神的話語餵養靈命,是信仰重要的一環,但您曾否有此疑問:為什麼大部分中文聖經使用的是《和合本》翻譯版本呢?
《聖經》一直以來都是全球暢銷的書籍,儘管如此,還是越來越多人覺得《聖經》用字過時與現代脫鉤,不愛看《聖經》,將其束之高閣。為了符合這世代的文化需求,英國聖經公會(Bible Society U.K.)與一群美國學者,突破傳統翻譯,分別發行新版翻譯聖經,希望年輕人能讀懂《聖經》。英國「故事化」新約 串
圖為挪威新版《聖經》。(照片來源/Norwegian Bible Society)去年10月挪威聖經公會(Norwegian Bible Society)出版兩種常用語言的《聖經》新譯本,引發一陣狂賣熱潮,到2011年底前幾乎每週都站上暢銷書排行榜,是30年來首度出現的盛況。 原本挪威聖經公會只印
蒙文聖經《四福音》試讀本發行感恩禮拜。(照片提供/中國基督教網站)內蒙古自治區基督教兩會正進行新版蒙古文聖經翻譯,預計今年底前完成新約,之後繼續舊約和解釋經文工具書的翻譯。日前已先發行2千本《四福音》試讀本,並為此舉行感恩禮拜。 事實上最早的蒙文聖經是14世紀元朝的義大利傳教士所翻,目前流通的是1
我們的心等候耶和華,他是我們的幫助、我們的盾牌。我們的心因他歡樂,因為我們倚靠他的聖名。耶和華啊!求你照著我們所仰望你的,向我們施慈愛。 -詩篇33:20-22
我們的心等候耶和華,他是我們的幫助、我們的盾牌。我們的心因他歡樂,因為我們倚靠他的聖名。耶和華啊!求你照著我們所仰望你的,向我們施慈愛。
-詩篇33:20-22